„Dance Me to the End of Love“ ist ein Lied von Leonard Cohen aus dem Jahr 1984.
Vordergründig ist es ein Liebeslied, jedoch hat es auch Assoziationen zu den Orchestern in den Vernichtungslagern der Nazis („burning violion“). Mehr dazu in den Links unten.
Wir kennen die jiddische Version von Karste Troyke.
טאַנץ מיט מיר אַ ליבע ביז צום סוף
Tants mikh tsu dayn sheynkayt mit a fidl brenendik
Tants mikh adurkh di panik vayl ikh kom nisht mer tsurik
Heyb mikh vi dem aylebirtntsayg dos taybele heybt op
Tants mit mir a libe bis tsum sof
Tants mit mir a libe bis tsum sof
Los mikh zen dayn sheynkayt ven keyn eydes zenen nishto
Drey zikh vi a bobe in a lebedike sho
Vayz mir vos ikh vil vos kh’hob gekholemt vos ikh hof
Tants mit mir a libe bis tsum sof
Tants mit mir a libe bis tsum sof
Dance Me to the End of Love
Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic till I’m gathered safely in
Lift me like an olive branch and be my homeward dove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Oh, let me see your beauty when the witnesses are gone
Let me feel you moving like they do in Babylon
Show me slowly what I only know the limits of
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Links
Das Video von Karsten Troyke und Sharon Brauner bei Youtube
Es gibt viele Einträge, Artikel und Diskussionen, die sich mit dem Lied und seiner Verbindung zu den Orchestern in den Vernichtungslagern beschäftigen, z.B.: